Swallowing
Raw and Skinning Alive
Characters: |
 |
Pronunciation:
Sheng(1) Tun(1) Huo(2) Bao(1)
Explanation:
Meaning copying the views and writings of
others.
The
Story: Zhang Huaiqing, the constable of
Zaoqiang Country (today's Jixian, Heibei Province)
in the Tang Dynasty was a man who had neither
learning nor skills. But he had a habit of
copying poems from others and passing himself
off as a refined scholar.
Once,
Minister Li Yifu at the imperial court wrote
a poem which began with these two lines: "Carving
the moon into a fan for singer; Sewing the
clouds into a dress for dancer." There
were five characters in each line. Zhang Huaiqing
liked it and copied the poem and mechanically
added two more characters before each line.
The two lines became: "With emotion,
carving the moon into a fan for singer; Out
of nature, sewing the clouds into a dress
for dancer." When people read the poem
Zhang Huaiqing had "written", they
all split their sides with laughter because
the added characters destroyed the beauty
of the original one.
As
Zhang often copied the works of the famous
poet Zhang Changling and Guo Zhengyi of the
time, people ridiculed him as "skinning
Zhang Changling alive and swallowing Guo Zhengyi
raw".
Usage
Example (Pinyin): Yuan(2) shi(3) ren(2)
guo(4) zhe sheng(1) tun(1) huo(2) bo(1) de
sheng(1) huo(2)
Usage
Example (English translation): The primitive
had a 'swallow raw and skinning alive' life.
Note:
The spoken Chinese Mandarin language has 4
spoken tones. We have attempted to re-create
those above where after each syllable we tell
you (1), (2), (3), or (4) as they correspond
to each of the 4 tones. We encourage you to
complement your Xianzai.com Chinese Idioms
newsletter with a good offline study program.